1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
|
# Messages français pour GNU concernant cpplib.
# Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2025.
#
# Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche
# deprecated = obsolète
# out of range = hors des limites
# range = gamme
# scope = porté, champ
# shadowing = masquer
# embedded PIC = PIC enchâssé
# CPU = processeur
# structure with flexible member
# = structure ayant un membre flexible
# flag = fanion
# forward declaration
# = déclaration anticipée
# token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
# to subscript = indicer
# top-level = hors de toute fonction
# member function = fonction membre
#
# Pas traduit:
# thread
#
# J'ai des doutes pour :
# inline = enligne (pas systématiquement)
# oui dans le contexte du langage C par exemple MR
# non autrement ...de manière générale MR
# section attribute attribut de section OK MR
# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
# plus conforme à l'esprit.
#
# ------
# literals littéral, ou mot composé ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#
# symbol table table des symboles ou table de symbole
# command map carte des commandes
# Combiner combinateur
# msgid ""
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
# ";; %d succès.\n"
# "\n"
#
# promote promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#
# include guards ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
#
#
# universal-character-name ???
# msgid "incomplete universal-character-name"
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#
# poisoning empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
#
# Autres règles:
# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
# une phrase avec verbe conjugé.
# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
#
# Erreurs corrigées:
# librairies, assumer
#
# A faire:
# - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
# - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
# - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
# - literal
# - chaîne de format => formatage
# - scope
# - supporté est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
# I guess it would be better to change them all to something like
# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
#
#
# #: c-opts.c:1759
# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
#
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
# #, c-format
# msgid "%s"
# msgstr "%s"
#
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
# debugging informations ?
#
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
# msgid "null character(s) preserved in literal"
#
# >>>>>>>>>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib-15.1-b20250316\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
#: charset.cc:759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversion de %s vers %s n’est pas prise en charge par iconv"
#: charset.cc:762
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.cc:772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d’implémentation iconv, impossible de convertir %s vers %s"
#: charset.cc:870
#, gcc-internal-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set"
msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base"
#: charset.cc:887 charset.cc:2639
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
#: charset.cc:893
#, gcc-internal-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution"
#: charset.cc:1549
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99"
#: charset.cc:1553
#, gcc-internal-format
msgid "C99%'s universal character names are incompatible with C90"
msgstr "les noms de caractères universels du C99 sont incompatibles avec ceux du C90"
#: charset.cc:1556
#, gcc-internal-format
msgid "the meaning of %<\\%c%> is different in traditional C"
msgstr "la signification de %<\\%c%> est différente en C traditionnel"
#: charset.cc:1595
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\N%> not followed by %<{%>"
msgstr "%<\\N%> n’est pas suivi de « { »"
#: charset.cc:1625
msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
msgstr "la séquence d'échappement de caractère universel nommé est vide ; traités comme des éléments lexicaux séparés"
# FIXME
#: charset.cc:1632
msgid "empty named universal character escape sequence"
msgstr "la séquence d'échappement de caractère universel nommé est vide"
#: charset.cc:1639
msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
msgstr "les séquences d'échappement de caractères universels nommés sont seulement valides en C++23"
#: charset.cc:1659
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
msgstr "%<\\N{%.*s}%> n'est pas un caractère universel valide ; ils sont traités comme des éléments lexicaux séparés"
#: charset.cc:1665
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character"
msgstr "%<\\N{%.*s}%> n’est pas un caractère universel valide"
#: charset.cc:1675
#, gcc-internal-format
msgid "did you mean %<\\N{%s}%>?"
msgstr "vouliez-vous utiliser %<\\N{%s}%> ?"
#: charset.cc:1693
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr "%<\\N{%> n'est pas terminé par %<}%> après %.*s ; ils sont traités comme des éléments lexicaux séparés"
#: charset.cc:1702
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s"
msgstr "%<\\N{%> n'est pas terminé par %<}%> après %.*s"
#: charset.cc:1710
#, gcc-internal-format
msgid "in %<_cpp_valid_ucn%> but not a UCN"
msgstr "est dans %<_cpp_valid_ucn%> mais n'est pas un UCN"
#: charset.cc:1753
msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
msgstr "la séquence d'échappement délimitée est vide ; elles sont traitées comme des éléments lexicaux séparés"
#: charset.cc:1760 charset.cc:2163 charset.cc:2280
msgid "empty delimited escape sequence"
msgstr "la séquence d'échappement délimitée est vide"
#: charset.cc:1769 charset.cc:2172 charset.cc:2289
msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
msgstr "les séquences d'échappement délimitées sont seulement valides en C++23"
#: charset.cc:1774 charset.cc:1779 charset.cc:2177 charset.cc:2182
#: charset.cc:2294 charset.cc:2299
msgid "delimited escape sequences are only valid in C2Y"
msgstr "les séquences d'échappement délimitées sont seulement valides en C2Y"
#: charset.cc:1794
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr "%<\\u{%> n'est pas terminé par %<}%> après %.*s ; ils sont traités comme des éléments lexicaux séparés"
# FIXME
#: charset.cc:1806
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
#: charset.cc:1810
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s"
msgstr "%<\\u{%> n'est pas terminé par %<}%> après %.*s"
#: charset.cc:1818
#, gcc-internal-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide"
#: charset.cc:1834 charset.cc:1838
#, gcc-internal-format
msgid "%.*s is not a valid universal character name before C23"
msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide avant C23"
#: charset.cc:1854 lex.cc:2096
#, gcc-internal-format
msgid "%<$%> in identifier or number"
msgstr "%<$%> dans un identificateur ou un nombre"
#: charset.cc:1864
#, gcc-internal-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
#: charset.cc:1868
#, gcc-internal-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
#: charset.cc:1875
#, gcc-internal-format
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr "%.*s est en dehors de l'espace de code UCS"
#: charset.cc:1919 charset.cc:3072
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source"
#: charset.cc:1926
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères d’exécution"
#: charset.cc:1990
#, gcc-internal-format
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
#: charset.cc:2007
#, gcc-internal-format
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
#: charset.cc:2129
#, gcc-internal-format
msgid "the meaning of %<\\x%> is different in traditional C"
msgstr "la signification de %<\\x%> est différente en C traditionnel"
#: charset.cc:2190
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\x%> used with no following hex digits"
msgstr "%<\\x%> utilisé sans être suivi de chiffres hexadécimaux"
#: charset.cc:2196
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\x{%> not terminated with %<}%> after %.*s"
msgstr "%<\\x{%> n'est pas terminé par %<}%> après %.*s"
#: charset.cc:2204
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "séquence d’échappement hexadécimale hors intervalle"
#: charset.cc:2247
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\o%> not followed by %<{%>"
msgstr "%<\\o%> n’est pas suivi de %<{%>"
#: charset.cc:2305
#, gcc-internal-format
msgid "%<\\o{%> not terminated with %<}%> after %.*s"
msgstr "%<\\o{%> n'est pas terminé par %<}%> après %.*s"
#: charset.cc:2314
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle"
#: charset.cc:2366 charset.cc:2376
#, gcc-internal-format
msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: %<\\%c%>"
msgstr "séquence d'échappement numérique dans la chaîne non évaluée : %<\\%c%>"
#: charset.cc:2404
#, gcc-internal-format
msgid "the meaning of %<\\a%> is different in traditional C"
msgstr "la signification de %<\\a%> est différente en C traditionnel"
#: charset.cc:2410
#, gcc-internal-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, %<\\%c%>"
msgstr "séquence d’échappement %<\\%c%> non conforme au standard ISO"
#: charset.cc:2418
#, gcc-internal-format
msgid "unknown escape sequence: %<\\%c%>"
msgstr "séquence d'échappement inconnue : %<\\%c%>"
#: charset.cc:2428
#, gcc-internal-format
msgid "unknown escape sequence: %<\\%s%>"
msgstr "séquence d’échappement %<\\%s%> inconnue"
#: charset.cc:2436
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution"
#: charset.cc:2576
msgid "missing open quote"
msgstr "guillemet ouvrant de chaîne de caractères manquant"
#: charset.cc:2807
msgid "character not encodable in a single execution character code unit"
msgstr "caractère pas encodable dans une unique unité de code de caractère d'exécution"
#: charset.cc:2812
msgid "at least one character in a multi-character literal not encodable in a single execution character code unit"
msgstr "au moins un caractère d'un littéral multi-caractères n'est pas encodable dans une unique unité de code de caractère d'exécution"
#: charset.cc:2830
#, gcc-internal-format
msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds %<int%> size of %ld bytes"
msgstr "un littéral multi-caractères avec %ld caractères déborde de la taille de %<int%> de %ld octets"
#: charset.cc:2834 charset.cc:2929
msgid "multi-character literal cannot have an encoding prefix"
msgstr "un littéral multi-caractères ne peut pas avoir un préfixe d'encodage"
#: charset.cc:2837 charset.cc:2932
msgid "character not encodable in a single code unit"
msgstr "caractère par encodable dans une unique unité de code"
#: charset.cc:2841
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
#: charset.cc:2973
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
#: charset.cc:3158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
#: directives.cc:243
#, gcc-internal-format
msgid "extra tokens at end of %<#%s%> directive"
msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive %<#%s%>"
#: directives.cc:286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
#: directives.cc:396
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> is a GCC extension"
msgstr "%<#%s%> est une extension GCC"
#: directives.cc:404 directives.cc:2686 directives.cc:2725
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> before C++23 is a GCC extension"
msgstr "%<#%s%> avant C++23 est une extension GCC"
#: directives.cc:409 directives.cc:415 directives.cc:1374 directives.cc:2690
#: directives.cc:2730
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> before C23 is a GCC extension"
msgstr "%<#%s%> avant C23 est une extension GCC"
#: directives.cc:423
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> is a deprecated GCC extension"
msgstr "%<#%s%> est une extension obsolète de GCC"
#: directives.cc:436
#, gcc-internal-format
msgid "suggest not using %<#elif%> in traditional C"
msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser %<#elif%> en C traditionnel"
#: directives.cc:439
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C ignores %<#%s%> with the %<#%> indented"
msgstr "le C traditionnel ignore %<#%s%> si le caractère %<#%> est indenté"
#: directives.cc:443
#, gcc-internal-format
msgid "suggest hiding %<#%s%> from traditional C with an indented %<#%>"
msgstr "il est suggéré de cacher %<#%s%> au C traditionnel en indentant le %<#%>"
#: directives.cc:468
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable"
#: directives.cc:497
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
#: directives.cc:572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
msgstr "la directive de pré-traitement #%s est invalide ; vouliez-vous utiliser #%s ?"
#: directives.cc:578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "la directive de pré-traitement #%s est invalide"
#: directives.cc:656
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used as a macro name"
msgstr "%qs ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: directives.cc:663
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "%qs ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
#: directives.cc:666
#, gcc-internal-format
msgid "no macro name given in %<#%s%> directive"
msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive %<#%s%>"
#: directives.cc:669
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
#: directives.cc:743 directives.cc:747
#, gcc-internal-format
msgid "undefining %qs"
msgstr "suppression de la définition de %qs"
#: directives.cc:805
#, gcc-internal-format
msgid "missing terminating %<>%> character"
msgstr "caractère de terminaison %<>%> manquant"
#: directives.cc:865
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> expects %<\"FILENAME\"%> or %<<FILENAME>%>"
msgstr "%<#%s%> attend %<\"NOM_DE_FICHIER\"%> ou %<<NOM_DE_FICHIER>%>"
#: directives.cc:911 directives.cc:1391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
#: directives.cc:920
#, gcc-internal-format
msgid "%<#include%> nested depth %u exceeds maximum of %u (use %<-fmax-include-depth=DEPTH%> to increase the maximum)"
msgstr "la profondeur d'imbrication %u des %<#include%> dépasse le maximum %u (utilisez %<-fmax-include-depth=PROFONDEUR%> pour augmenter le maximum)"
#: directives.cc:965
#, gcc-internal-format
msgid "%<#include_next%> in primary source file"
msgstr "%<#include_next%> dans un fichier source primaire"
#: directives.cc:1037 directives.cc:1059 directives.cc:1062 directives.cc:1065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unbalanced '%c'"
msgstr "« %c » non balancé"
#: directives.cc:1120 directives.cc:1311
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> attendue"
#: directives.cc:1126 directives.cc:1177
msgid "expected parameter name"
msgstr "nom de paramètre attendu"
#: directives.cc:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu::base64%> parameter conflicts with %<limit%> or %<gnu::offset%> parameters"
msgstr "le paramètre %<gnu::base64%> est en conflit avec les paramètres %<limit%> ou %<gnu::offset%>"
#: directives.cc:1147
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu::base64%> parameter required in preprocessed source"
msgstr "le paramètre %<gnu::base64%> est requis dans les sources prétraitées"
#: directives.cc:1168
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> attendu"
#: directives.cc:1235
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate embed parameter '%.*s%s%.*s'"
msgstr "paramètre d'inclusion « %.*s%s%.*s » dupliqués"
#: directives.cc:1247
#, gcc-internal-format
msgid "unknown embed parameter '%.*s%s%.*s'"
msgstr "paramètre d'inclusion « %.*s%s%.*s » inconnu"
#: directives.cc:1256
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%< attendue"
#: directives.cc:1269
#, gcc-internal-format
msgid "too large %<gnu::offset%> argument"
msgstr "l'argument de %<gnu::offset%> est trop grand"
#: directives.cc:1316
msgid "expected character string literal"
msgstr "chaîne de caractères littérale attendue"
#: directives.cc:1361
#, gcc-internal-format
msgid "%<#embed%> not supported in traditional C"
msgstr "%<#embed%> n'est pas supporté en C traditionnel"
#: directives.cc:1370
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> before C++26 is a GCC extension"
msgstr "%<#%s%> avant C++26 est une extension GCC"
#: directives.cc:1379
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> is a C23 feature"
msgstr "%<#%s%> est une fonctionnalité de C23"
#: directives.cc:1436
#, gcc-internal-format
msgid "invalid flag %qs in line directive"
msgstr "drapeau %qs invalide dans la ligne de directive"
#: directives.cc:1504
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected end of file after %<#line%>"
msgstr "fin de fichier inattendue après %<#line%>"
#: directives.cc:1507
#, gcc-internal-format
msgid "%qs after %<#line%> is not a positive integer"
msgstr "%qs après %<#line%> n’est pas un nombre entier positif"
#: directives.cc:1513 directives.cc:1516
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
#: directives.cc:1529 directives.cc:1610
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid filename"
msgstr "%qs n’est pas un nom de fichier valide"
#: directives.cc:1570
#, gcc-internal-format
msgid "%qs after %<#%> is not a positive integer"
msgstr "%qs après %<#%> n’est pas un nombre entier positif"
#: directives.cc:1637
#, gcc-internal-format
msgid "file %qs linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "le marqueur de ligne du fichier %qs est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte"
#: directives.cc:1715 directives.cc:1717 directives.cc:1719 directives.cc:2326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: directives.cc:1743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide"
#: directives.cc:1806
#, gcc-internal-format
msgid "registering pragmas in namespace %qs with mismatched name expansion"
msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %qs avec une expansion de nom ne correspondant pas"
#: directives.cc:1815
#, gcc-internal-format
msgid "registering pragma %qs with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement du pragma %qs avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
#: directives.cc:1833
#, gcc-internal-format
msgid "registering %qs as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de %qs à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma"
#: directives.cc:1836
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma %s %s%> is already registered"
msgstr "le %<#pragma %s %s%> est déjà enregistré"
#: directives.cc:1839
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma %s%> is already registered"
msgstr "le %<#pragma %s%> est déjà enregistré"
#: directives.cc:1870
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "enregistrement d’un pragma avec un gestionnaire NULL"
#: directives.cc:2088
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma once%> in main file"
msgstr "%<#pragma once%> dans le fichier principal"
#: directives.cc:2158
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<#pragma %s_macro%> directive"
msgstr "directive %<#pragma %s_macro%> invalide"
#: directives.cc:2237
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<#pragma GCC poison%> directive"
msgstr "directive %<#pragma GCC poison%> invalide"
#: directives.cc:2246
#, gcc-internal-format
msgid "poisoning existing macro %qs"
msgstr "empoisonnement de la macro existante %qs"
#: directives.cc:2268
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma system_header%> ignored outside include file"
msgstr "%<#pragma system_header%> ignoré en dehors du fichier d'inclusion"
#: directives.cc:2293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
#: directives.cc:2297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
#: directives.cc:2321
#, gcc-internal-format
msgid "invalid %<#pragma GCC %s%> directive"
msgstr "directive %<#pragma GCC %s%> invalide"
#: directives.cc:2541
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Pragma%> takes a parenthesized string literal"
msgstr "%<_Pragma%> attend une chaîne entourée de parenthèses"
#: directives.cc:2624
#, gcc-internal-format
msgid "%<#else%> without %<#if%>"
msgstr "%<#else%> sans %<#if%>"
#: directives.cc:2629
#, gcc-internal-format
msgid "%<#else%> after %<#else%>"
msgstr "%<#else%> après %<#else%>"
#: directives.cc:2631 directives.cc:2666
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition débute ici"
#: directives.cc:2657
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> without %<#if%>"
msgstr "%<#%s%> sans %<#if%>"
#: directives.cc:2663
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%s%> after %<#else%>"
msgstr "%<#%s%> après %<#else%>"
#: directives.cc:2767
#, gcc-internal-format
msgid "%<#endif%> without %<#if%>"
msgstr "%<#endif%> sans %<#if%>"
#: directives.cc:2852
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after predicate"
msgstr "%<(%> manquante après le prédicat"
#: directives.cc:2870
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> to complete answer"
msgstr "%<)%> manquante pour compléter la réponse"
#: directives.cc:2882
#, gcc-internal-format
msgid "predicate%'s answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
#: directives.cc:2912
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
#: directives.cc:2915
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
#: directives.cc:2997
#, gcc-internal-format
msgid "%qs re-asserted"
msgstr "assertion %qs redondante"
#: directives.cc:3305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
#: errors.cc:343 errors.cc:358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
#: errors.cc:356
msgid "stdout"
msgstr "sortie standard"
#: expr.cc:694 expr.cc:822
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
#: expr.cc:721
#, gcc-internal-format
msgid "invalid prefix %<0b%> for floating constant"
msgstr "préfixe %<0b%> invalide pour une constante flottante"
#: expr.cc:727
#, gcc-internal-format
msgid "invalid prefix %<0o%> for floating constant"
msgstr "préfixe %<0o%> invalide pour une constante flottante"
#: expr.cc:740
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++17"
#: expr.cc:744
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
#: expr.cc:789
#, gcc-internal-format
msgid "invalid suffix %<%.*s%> on floating constant"
msgstr "suffixe %<%.*s%> invalide pour une constante flottante"
#: expr.cc:800 expr.cc:870
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the %<%.*s%> suffix"
msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %<%.*s%>"
#: expr.cc:809
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
#: expr.cc:815
#, gcc-internal-format
msgid "invalid suffix %<%.*s%> with hexadecimal floating constant"
msgstr "suffixe %<%.*s%> invalide pour une constante flottante hexadécimale"
#: expr.cc:829 expr.cc:833
msgid "decimal floating constants are a C23 feature"
msgstr "les constantes flottantes décimales sont une fonctionnalité de C23"
#: expr.cc:853
#, gcc-internal-format
msgid "invalid suffix %<%.*s%> on integer constant"
msgstr "suffixe %<%.*s%> invalide pour une constante entière"
#: expr.cc:878
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
#: expr.cc:879
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
#: expr.cc:894
#, gcc-internal-format
msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière %<size_t%> C++23"
#: expr.cc:895
#, gcc-internal-format
msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
msgstr "utilisation d’une constante entière %<make_signed_t<size_t>%> C++23"
#: expr.cc:905 expr.cc:916
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support literal %<wb%> suffixes before C23"
msgstr "Le C ISO ne supporte pas les suffixes %<wb%> des littéraux avant C23"
#: expr.cc:931
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
#: expr.cc:939
msgid "imaginary constants are a C2Y feature or GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une fonctionnalité de C2Y ou une extension GCC"
#: expr.cc:944
msgid "imaginary constants are a C2Y feature"
msgstr "les constantes imaginaires sont une fonctionnalité de C2Y"
#: expr.cc:956
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC"
#: expr.cc:961
msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C23 ou une extension GCC"
#: expr.cc:966
msgid "binary constants are a C23 feature"
msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C23"
#: expr.cc:974
#, gcc-internal-format
msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature or GCC extension"
msgstr "les constantes préfixées avec %<0o%> sont une fonctionnalité de C2Y ou une extension GCC"
#: expr.cc:979
#, gcc-internal-format
msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature"
msgstr "les constantes préfixées avec %<0o%> sont une fonctionnalité de C2Y"
#: expr.cc:1077
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
#: expr.cc:1108
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle est non signée"
#: expr.cc:1189
#, gcc-internal-format
msgid "%<defined%> in %<#embed%> parameter"
msgstr "%<defined%> dans le paramètre %<#embed%>"
#: expr.cc:1206
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> after %<defined%>"
msgstr "%<)%> manquante après %<defined%>"
#: expr.cc:1213
#, gcc-internal-format
msgid "operator %<defined%> requires an identifier"
msgstr "l'opérateur %<defined%> requiert un identificateur"
#: expr.cc:1221
#, gcc-internal-format
msgid "(%qs is an alternative token for %qs in C++)"
msgstr "(%qs est un élément lexical alternatif pour %qs en C++)"
#: expr.cc:1234
#, gcc-internal-format
msgid "this use of %<defined%> may not be portable"
msgstr "cette utilisation de %<defined%> peut ne pas être portable"
#: expr.cc:1279
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
#: expr.cc:1284
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
#: expr.cc:1290
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
#: expr.cc:1339
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not defined, evaluates to %<0%>"
msgstr "%qs n’est pas défini, évalué à %<0%>"
#: expr.cc:1351
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "les assertions sont une extension GCC"
#: expr.cc:1355
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "les assertions sont une extension obsolète"
#: expr.cc:1619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pile non balancée dans %s"
#: expr.cc:1633
msgid "negative embed parameter operand"
msgstr "opérande négatif pour le paramètre embed"
#: expr.cc:1639
msgid "too large embed parameter operand"
msgstr "opérande trop grand pour le paramètre embed"
#: expr.cc:1658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "opérateur « %u » impossible"
#: expr.cc:1759
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> in expression"
msgstr "%<)%> manquante dans l'expression"
#: expr.cc:1788
#, gcc-internal-format
msgid "%<?%> without following %<:%>"
msgstr "%<?%> n’est pas suivi de %<:%>"
#: expr.cc:1798
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement d’entier dans l'expression pour le préprocesseur"
#: expr.cc:1803
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> in expression"
msgstr "%<(%> manquante dans l'expression"
#: expr.cc:1835
#, gcc-internal-format
msgid "the left operand of %qs changes sign when promoted"
msgstr "l'opérande de gauche de %qs change de signe lors de sa promotion"
#: expr.cc:1840
#, gcc-internal-format
msgid "the right operand of %qs changes sign when promoted"
msgstr "l'opérande de droite de %qs change de signe lors de sa promotion"
#: expr.cc:2099
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette l'opérateur d'addition unaire"
#: expr.cc:2197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comma operator in operand of #%s"
msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #%s"
#: expr.cc:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "division by zero in #%s"
msgstr "division par zéro dans #%s"
#: files.cc:530
#, gcc-internal-format
msgid "NULL directory in %<find_file%>"
msgstr "répertoire NULL dans %<find_file%>"
#: files.cc:603
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides"
#: files.cc:607
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
msgstr "utilisez %<-Winvalid-pch%> pour plus d’informations"
#: files.cc:737 files.cc:1661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un périphérique bloc"
#: files.cc:756 files.cc:1261 files.cc:1287 files.cc:1692 files.cc:1762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
#: files.cc:796 files.cc:1783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus court qu'attendu"
#: files.cc:1120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
#: files.cc:1455
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu::base64%> parameter can be only used with %<\".\"%>"
msgstr "le paramètre %<gnu::base64%> peut uniquement être utilisé avec %<\".\"%>"
#: files.cc:1472
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu::base64%> argument not valid base64 encoded string"
msgstr "l'argument %<gnu::base64%> n'est pas une chaîne encodée en base64 valide"
#: files.cc:2228
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n"
#: files.cc:2306
#, gcc-internal-format
msgid "header guard %qs followed by %<#define%> of a different macro"
msgstr "le garde-fou de l'en-tête %qs est suivi par %<#define%> d'une macro différente"
#: files.cc:2310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is defined here; did you mean %qs?"
msgstr "%qs est défini ici ; vouliez-vous utiliser %qs ?"
#: init.cc:676
#, gcc-internal-format
msgid "%<cppchar_t%> must be an unsigned type"
msgstr "%<cppchar_t%> doit être d’un type non signé"
#: init.cc:680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
#: init.cc:687
#, gcc-internal-format
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target %<int%>"
msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type %<int%> de la cible"
#: init.cc:691
#, gcc-internal-format
msgid "target %<char%> is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible %<char%> fait moins de 8 bits"
#: init.cc:695
#, gcc-internal-format
msgid "target %<wchar_t%> is narrower than target %<char%>"
msgstr "sur la cible %<wchar_t%> est plus petit que %<char%>"
#: init.cc:699
#, gcc-internal-format
msgid "target %<int%> is narrower than target %<char%>"
msgstr "sur la cible %<int%> est plus petit que %<char%>"
#: init.cc:704
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
#: init.cc:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
#: lex.cc:1104
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "\\ et retour de chariot séparés par un blanc"
#: lex.cc:1109 lex.cc:1145
msgid "trailing whitespace"
msgstr "blanc à la fin"
#: lex.cc:1116
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "\\ en fin de ligne à la fin du fichier"
#: lex.cc:1132
#, gcc-internal-format
msgid "trigraph %<??%c%> converted to %<%c%>"
msgstr "trigraphe %<??%c%> converti en %<%c%>"
#: lex.cc:1138
#, gcc-internal-format
msgid "trigraph %<??%c%> ignored, use %<-trigraphs%> to enable"
msgstr "trigraphe %<??%c%> ignoré, utilisez %<-trigraphs%> pour l'activer"
#: lex.cc:1149
msgid "too many consecutive spaces in leading whitespace"
msgstr "trop d'espaces consécutifs dans les blancs au début"
#: lex.cc:1154
msgid "tab after space in leading whitespace"
msgstr "tabulation après une espace dans les blancs au début"
#: lex.cc:1161
msgid "whitespace other than spaces in leading whitespace"
msgstr "blanc autre que des espaces dans les blancs au début"
#: lex.cc:1167
msgid "whitespace other than tabs in leading whitespace"
msgstr "blanc autre que des tabulations dans les blancs au début"
#: lex.cc:1173
msgid "whitespace other than spaces and tabs in leading whitespace"
msgstr "blanc autre que des espaces et des tabulations dans les blancs au début"
#: lex.cc:1623
msgid "end of bidirectional context"
msgstr "fin du contexte bidirectionnel"
#: lex.cc:1664
msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
msgstr "caractères de contrôle bidirectionnel UTF-8 non appariés détectés"
#: lex.cc:1668
msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
msgstr "caractère de contrôle bidirectionnel UTF-8 non apparié détecté"
#: lex.cc:1706
#, gcc-internal-format
msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by %qs"
msgstr "désaccord entre UTF-8 et UCN lors de la fermeture du contexte par %qs"
#: lex.cc:1715
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is closing an unopened context"
msgstr "%qs ferme un contexte non ouvert"
#: lex.cc:1719
#, gcc-internal-format
msgid "found problematic Unicode character %qs"
msgstr "caractère unicode problématique %qs rencontré"
#: lex.cc:1749 lex.cc:1755
#, gcc-internal-format
msgid "invalid UTF-8 character %<<%x>%>"
msgstr "caractère UTF-8 %<<%x>%> invalide"
#: lex.cc:1765 lex.cc:1771
#, gcc-internal-format
msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x>%>"
msgstr "caractère UTF-8 %<<%x><%x>%> invalide"
#: lex.cc:1781 lex.cc:1787
#, gcc-internal-format
msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x>%>"
msgstr "caractère UTF-8 %<<%x><%x><%x>%> invalide"
#: lex.cc:1797 lex.cc:1803
#, gcc-internal-format
msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x><%x>%>"
msgstr "caractère UTF-8 %<<%x><%x><%x><%x>%> invalide"
#: lex.cc:1885
#, gcc-internal-format
msgid "%</*%> within comment"
msgstr "%</*%> à l'intérieur d’un commentaire"
#: lex.cc:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
# I18N
#: lex.cc:2002
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
#: lex.cc:2063
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> is not in NFKC"
msgstr "%<%.*s%> n’est pas normalisée NFKC"
#: lex.cc:2066 lex.cc:2069
#, gcc-internal-format
msgid "%<%.*s%> is not in NFC"
msgstr "%<%.*s%> n'est pas normalisée NFC"
#: lex.cc:2158
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C++20"
msgstr "%<__VA_OPT__%> n'est pas disponible avant C++20"
#: lex.cc:2161
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C23"
msgstr "%<__VA_OPT__%> n'est pas disponible avant C23"
#: lex.cc:2169
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_OPT__%> can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
msgstr "%<__VA_OPT__%> peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++20 à nombre variable d’arguments"
#: lex.cc:2186
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to use poisoned %qs"
msgstr "tentative d'utilisation d’un %qs empoisonné"
#: lex.cc:2191
msgid "poisoned here"
msgstr "empoisonné ici"
#: lex.cc:2201
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "%<__VA_ARGS__%> peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
#: lex.cc:2205
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "%<__VA_ARGS__%> peut seulement apparaître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
#: lex.cc:2217
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qs is a special operator name in C++"
msgstr "l'identifiant %qs est un nom d’opérateur spécial en C++"
#: lex.cc:2353
msgid "adjacent digit separators"
msgstr "séparateurs de chiffres adjacents"
#: lex.cc:2502
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
#: lex.cc:2723
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères"
#: lex.cc:2727
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
#: lex.cc:2731 lex.cc:5671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
#: lex.cc:2770 lex.cc:2793
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chaîne brute non terminée"
#: lex.cc:2950
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
#: lex.cc:2953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
#: lex.cc:2986
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro"
#: lex.cc:3579
msgid "module control-line cannot be in included file"
msgstr "la ligne de contrôle du module ne peut pas être dans un fichier inclus"
#: lex.cc:3593
#, gcc-internal-format
msgid "module control-line %qs cannot be an object-like macro"
msgstr "la ligne de contrôle du module %qs ne peut pas être une macro similaire à un objet"
#: lex.cc:3631
#, gcc-internal-format
msgid "module name %qs cannot be an object-like macro"
msgstr "le nom de module %qs ne peut pas être une macro similaire à un objet"
#: lex.cc:3637
#, gcc-internal-format
msgid "module partition %qs cannot be an object-like macro"
msgstr "la partition de module %qs ne peut pas être une macro similaire à un objet"
#: lex.cc:3658
#, gcc-internal-format
msgid "module name followed by %<(%>"
msgstr "nom de module suivi de %<(%>"
#: lex.cc:3662
#, gcc-internal-format
msgid "module partition followed by %<(%>"
msgstr "partition de module suivie de %<(%>"
#: lex.cc:4071 lex.cc:5504 traditional.cc:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
#: lex.cc:4085 lex.cc:4120
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO"
#: lex.cc:4088 lex.cc:4099 lex.cc:4123
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
#: lex.cc:4097
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90"
#: lex.cc:4129
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
#: lex.cc:4557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
#: lex.cc:5659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que %d caractères"
#: lex.cc:5729
msgid "unterminated literal"
msgstr "littéral non terminé"
#: macro.cc:94
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__"
#: macro.cc:144
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_OPT__%> may not appear in a %<__VA_OPT__%>"
msgstr "%<__VA_OPT__%> ne peut apparaître dans un %<__VA_OPT__%>"
#: macro.cc:157
#, gcc-internal-format
msgid "%<__VA_OPT__%> must be followed by an open parenthesis"
msgstr "%<__VA_OPT__%> doit être suivi d'une parenthèse ouvrante"
#: macro.cc:235
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated %<__VA_OPT__%>"
msgstr "%<__VA_OPT__%> non terminé"
#: macro.cc:396
#, gcc-internal-format
msgid "%qs used outside of preprocessing directive"
msgstr "%qs utilisé en dehors d'une directive du préprocesseur"
#: macro.cc:407
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> before %qs operand"
msgstr "%<(%> manquante avant l'opérande %qs"
#: macro.cc:425
#, gcc-internal-format
msgid "operator %qs requires a header-name"
msgstr "l'opérateur %qs requiert un nom d'entête"
#: macro.cc:454
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> after %qs operand"
msgstr "%<)%> manquante après l'opérande %qs"
#: macro.cc:499
#, gcc-internal-format
msgid "empty filename in %qs"
msgstr "nom de fichier vide dans %qs"
#: macro.cc:533
#, gcc-internal-format
msgid "macro %qs is not used"
msgstr "la macro %qs n’est pas utilisée"
#: macro.cc:572 macro.cc:888
#, gcc-internal-format
msgid "invalid built-in macro %qs"
msgstr "macro interne %qs invalide"
#: macro.cc:579 macro.cc:687
#, gcc-internal-format
msgid "macro %qs might prevent reproducible builds"
msgstr "la macro %qs pourrait empêcher les compilations reproductibles"
#: macro.cc:610
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
#: macro.cc:701
msgid "could not determine date and time"
msgstr "date et heure indéterminable"
#: macro.cc:733
#, gcc-internal-format
msgid "%<__COUNTER__%> expanded inside directive with %<-fdirectives-only%>"
msgstr "Expansion de %<__COUNTER__%> à l'intérieur d’une directive avec %<-fdirectives-only%>"
#: macro.cc:760
#, gcc-internal-format
msgid "%<__has_embed%> not supported in traditional C"
msgstr "%<__has_embed%> n'est pas supporté en C traditionnel"
#: macro.cc:1007
#, gcc-internal-format
msgid "invalid string literal, ignoring final %<\\%>"
msgstr "chaîne littérale invalide, le %<\\%> final est ignoré"
#: macro.cc:1071
#, gcc-internal-format
msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de « %.*s » et de « %.*s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide"
#: macro.cc:1203
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour %<...%> dans une macro à nombre variable d’arguments"
#: macro.cc:1207
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour %<...%> dans une macro à nombre variable d’arguments"
#: macro.cc:1214
#, gcc-internal-format
msgid "macro %qs requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro %qs requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
#: macro.cc:1219
#, gcc-internal-format
msgid "macro %qs passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro %qs a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
#: macro.cc:1223
#, gcc-internal-format
msgid "macro %qs defined here"
msgstr "la macro %qs est définie ici"
#: macro.cc:1417 traditional.cc:822
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated argument list invoking macro %qs"
msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro %qs"
#: macro.cc:1563
#, gcc-internal-format
msgid "function-like macro %qs must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro %qs ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
#: macro.cc:2398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
#: macro.cc:2406 macro.cc:2415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
#: macro.cc:3238
#, gcc-internal-format
msgid "%qc in module name or partition comes from or after macro expansion"
msgstr "%qc dans un nom de module ou une partition vient de ou après l'expansion de la macro"
#: macro.cc:3481
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate macro parameter %qs"
msgstr "paramètre de macro %qs dupliqué"
#: macro.cc:3563
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter name, found %qs"
msgstr "nom de paramètre attendu, %qs rencontré"
#: macro.cc:3564
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>, found %qs"
msgstr "%<,%> ou %<)%> attendue, %qs rencontré"
#: macro.cc:3565
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "nom de paramètre attendu avant la fin de la ligne"
#: macro.cc:3566
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%> before end of line"
msgstr "%<)%> attendue avant la fin de la ligne"
#: macro.cc:3567
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%> after %<...%>"
msgstr "%<)%> attendue après %<...%>"
#: macro.cc:3624
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
#: macro.cc:3625 macro.cc:3629
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
#: macro.cc:3635
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
#: macro.cc:3636
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
#: macro.cc:3682
#, gcc-internal-format
msgid "%<##%> cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "%<##%> ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro"
#: macro.cc:3720
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
#: macro.cc:3721
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
#: macro.cc:3745
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
#: macro.cc:3798
#, gcc-internal-format
msgid "%<#%> is not followed by a macro parameter"
msgstr "%<#%> n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
#: macro.cc:3961
#, gcc-internal-format
msgid "%qs redefined"
msgstr "%qs redéfini"
#: macro.cc:3965
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition"
#: macro.cc:4103
#, gcc-internal-format
msgid "macro argument %qs would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro %qs serait changé en chaine dans le C traditionnel"
#: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
#: pch.cc:616
#, gcc-internal-format
msgid "%s: not used because %<%.*s%> is poisoned"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que %<%.*s%> est empoisonné"
#: pch.cc:638
#, gcc-internal-format
msgid "%s: not used because %<%.*s%> not defined"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que %<%.*s%> n’est pas défini"
#: pch.cc:650
#, gcc-internal-format
msgid "%s: not used because %<%.*s%> defined as %qs not %<%.*s%>"
msgstr "%s: n’est pas utilisé parce que %<%.*s%> est défini en tant %qs et non pas %<%.*s%>"
#: pch.cc:693
#, gcc-internal-format
msgid "%s: not used because %qs is defined"
msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que %qs est défini"
#: pch.cc:713
#, gcc-internal-format
msgid "%s: not used because %<__COUNTER__%> is invalid"
msgstr "%s: non utilisé parce que %<__COUNTER__%> est invalide"
#: pch.cc:722 pch.cc:885
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée"
#: traditional.cc:891
#, gcc-internal-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro %qs"
msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro %qs"
#: traditional.cc:1114
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro"
#~ msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
#~ msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
#, c-format
#~ msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
#~ msgstr "caractère UTF-8 <%x> invalide"
#~ msgid "character constant too long for its type"
#~ msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
#, c-format
#~ msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
#~ msgstr "#%s avant C2X est une extension GCC"
#~ msgid "#elif without #if"
#~ msgstr "#elif sans #if"
#~ msgid "#elif after #else"
#~ msgstr "#elif après #else"
#~ msgid "binary constants are a GCC extension"
#~ msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
#~ msgid "#include nested too deeply"
#~ msgstr "#include imbriqué trop profondément"
#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
#~ msgstr "« ) » manquante après « __has_include__ »"
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "« %s » ne peut pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
#~ msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
#~ msgid "parameter name missing"
#~ msgstr "nom de paramètre manquant"
#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
#~ msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
#~ msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
|